Indonézske pozdravy: Ako pozdraviť v Indonézii

Obsah:

Indonézske pozdravy: Ako pozdraviť v Indonézii
Indonézske pozdravy: Ako pozdraviť v Indonézii

Video: Indonézske pozdravy: Ako pozdraviť v Indonézii

Video: Indonézske pozdravy: Ako pozdraviť v Indonézii
Video: УЕХАЛ РАБОТАТЬ в ИНДОНЕЗИЮ 2024, Apríl
Anonim
Balijské ženy v tradičnom odeve nosia obete
Balijské ženy v tradičnom odeve nosia obete

Vedieť pozdraviť po indonézsky (Bahasa Indonesia) sa vám pri cestovaní bude veľmi hodiť. Iste, „ahoj“a „ahoj“fungujú v Indonézii ako všade inde, ale používanie niektorých základných indonézskych pozdravov vedie k väčšej zábave počas interakcie.

Na miestach, ako je Sumatra, zanecháte brázdu „Ahoj, pane!“všade, kam kráčaš. Miestni sa radi pozdravujú; budú naozaj pošteklití, keď im vrátite pozdrav v Bahasa Indonesia. Úsmevy stoja za námahu naučiť sa pár slov.

Ale nielen v Indonézii. Schopnosť kompetentne pozdraviť ľudí v ich vlastnom jazyku pomáha prelomiť kultúrne ľady. Môže vás to odlíšiť od návštevníkov, ktorí sa starajú iba o interakciu s ostatnými cestujúcimi. Prejavenie záujmu o ľudí vždy vedie k dlhej ceste. Keď už nič iné, vedieť povedať ahoj v miestnom jazyku vám pomôže spojiť sa s miestom o niečo viac.

Nebojte sa: Nie je potrebné sa začínať učiť naspamäť rozsiahlu slovnú zásobu bahasa. Bude to jednoduchšie, než si myslíte.

Základné indonézske frázy
Základné indonézske frázy

O jazyku

Bahasa Indonesia, oficiálny jazyk Indonézie, sa dá pomerne ľahko naučiťv porovnaní s inými tonálnymi ázijskými jazykmi, ako je thajčina alebo mandarínska čínština. Bahasa navyše používa 26-písmenovú anglickú abecedu, ktorú poznajú rodení Angličania. Môžete sa náhodou naučiť niekoľko nových slov len čítaním znakov!

Slová sa vyslovujú do značnej miery tak, ako sa píšu, s výnimkou toho, že „c“sa vyslovuje ako „ch“. Na rozdiel od angličtiny sa samohlásky vo všeobecnosti riadia týmito jednoduchými a predvídateľnými pravidlami výslovnosti:

  • A – ach
  • E – uh
  • I – ee
  • O – oh
  • U – ew

Poznámka: Veľa slov v indonézštine bolo prevzatých z holandčiny (Indonézia bola holandskou kolóniou až do získania nezávislosti v roku 1945. Asbak (popolník) a handuk (uterák) sú dva príklady. Angličtina si požičala slovo amok (ako v „beží amok“) z Bahasy.

Saying Hello

Pozdravy v Indonézii nemusia nevyhnutne obsahovať zdvorilostné alebo formálne variácie ako v niektorých iných ázijských jazykoch, budete si však musieť vybrať vhodný pozdrav podľa dennej doby.

Na rozdiel od pozdravov vo vietnamčine a iných ázijských jazykoch sa pri oslovovaní ľudí rôzneho veku skutočne nemusíte obávať zložitého systému honorifics (tzv. úcty). Spôsob, ako pozdraviť v indonézskom jazyku, je v podstate rovnaký pre všetkých ľudí bez ohľadu na vek, pohlavie a sociálne postavenie. To znamená, že by ste mali najprv pozdraviť v indonézštine všetkým prítomným starším, najlepšie bez udržiavania silného očného kontaktu.

Všetky pozdravy v Bahasa Indonesia začínajú selamatom (znie ako:"suh-lah-mat"). Selamat možno preložiť ako šťastný, pokojný alebo bezpečný.

Indonézske pozdravy

  • Dobré ráno: Selamat pagi (znie ako: "suh-lah-mat pah-gee")
  • Dobrý deň: Selamat siang (znie ako: "suh-lah-mat see-ahng")
  • Dobré popoludnie: Selamat sore (znie ako: "suh-lah-mat sor-ee")
  • Dobrý večer: Selamat malam (znie ako: "suh-lah-mat mah-lahm")

Poznámka: Niekedy sa selamat petang (znie ako "suh-lah-mat puh-tong") používa na "dobrý večer" vo formálnych situáciách. Toto je oveľa bežnejšie v Bahasa Malajzia.

Na určenie vhodného času dňa existuje sivá oblasť. Budete vedieť, že ste sa mýlili, keď vám niekto odpovie iným pozdravom! Niekedy sa načasovanie medzi regiónmi líši.

  • Selamat Pagi: Celé dopoludnie do približne 23:00. alebo na poludnie
  • Selamat Siang: Skoro do 16:00
  • Selamat Sore: Od 16:00 hod. do okolo 18. alebo 19. hodiny. (v závislosti od denného svetla)
  • Selamat Malam: Po západe slnka

Keď idete spať alebo niekomu hovoríte dobrú noc, použite: selamat tidur (znie ako: "suh-lah-mat tee-dure"). Selamat tidur používajte iba vtedy, keď niekto odchádza na noc do dôchodku.

Vo veľmi neformálnom prostredí môže byť selamat vynechaný na začiatku pozdravov, podobne ako anglicky hovoriaci niekedy jednoducho povedia „ráno“namiesto „dobre“ráno“priateľom.

Siang vs Sayang

Jednoduchá nesprávna výslovnosť jedného z indonézskych pozdravov môže viesť ku komickým situáciám.

Keď hovoríte selamat siang, nezabudnite vysloviť i v siang ako „ee“a nie ako dlhú formu „ai“. Indonézske slovo pre med/miláčik je sayang (znie ako: „sai-ahng“). Zamieňanie siang a sayang vám môže priniesť zaujímavé reakcie – nenazývajte svojho taxikára miláčikom!

Potriasanie rúk

Indonézčania si podávajú ruky, ale ide skôr o dotyk ako o pevné potrasenie. Nečakajte pevný úchop a silný očný kontakt, ktoré sú bežné na Západe. Príliš silné stláčanie niekoho ruky by mohlo byť nesprávne interpretované ako agresia. Po zatrasení je zvykom krátko sa dotknúť srdca na znak úcty.

Gesto ruky wai (dlane spojené na hrudi), ktoré je populárne v Thajsku a niektorých ďalších budhistických krajinách, možno vidieť len na niekoľkých hinduistických a budhistických miestach v Indonézii. Ak vám niekto gesto ponúkne, môžete ho vrátiť.

Nebudete sa musieť hlboko ukloniť, ako by ste to urobili v Japonsku; stačí úsmev a podanie ruky. Niekedy sa k podaniu ruky pridá aj mierne ponorenie hlavy, aby sa prejavil ďalší rešpekt. Pri podávaní ruky s niekým starším ako vy mierne pokývajte hlavou.

Pýtať sa, ako sa niekto má

Svoj pozdrav môžete rozšíriť otázkou, ako sa niekomu darí na indonézskej Bahase. Univerzálny spôsob, ako sa opýtať, je apa kabar, čo znamená "ako sa máš?" Zaujímavé je, že doslovný preklad je „čo je nové /aké sú novinky?"

Správna odpoveď je baik (znie ako: „bicykel“), čo znamená „dobre“alebo „dobre“. Niekedy sa hovorí dvakrát (baik, baik). Dúfajme, že ten, koho sa pýtate, neodpovie, tidak bagus alebo tidak baik - "nie je dobré." Ak odpovedia saya sakit, dávajte si pozor: sú chorí!

Ak sa vás niekto spýta apa kabar? najlepšia odpoveď je kabar baik (mám sa dobre/dobre). Kabar baik tiež znamená "dobré správy."

Saying Goodbye

Teraz, keď viete, ako pozdraviť v Indonézii, vedieť, ako sa správne rozlúčiť, uzavrie interakciu na rovnako priateľskú nôtu.

Pri rozlúčke s neznámym človekom použite nasledujúce frázy:

  • Ak odchádzate vy: Selamat tinggal (znie ako: "teen-gal")
  • Ak zostanete vy: Selamat jalan (znie ako: "jal-lan")

Tinggal znamená zostať a jalan znamená ísť.

Ak je šanca alebo nádej na opätovné stretnutie (zvyčajne s priateľskými ľuďmi), použite niečo milšie:

  • Sampai jumpa (Znie to ako: "sahm-pai joom-pah"): Uvidíme sa neskôr
  • Jumpa lagi (Znie to ako: "joom-pah log-ee"): Uvidíme sa znova / znova sa stretneme

Sú Bahasa Malajzia a Bahasa Indonézia rovnaké?

Bahasa Malajzia, jazyk Malajzie, má veľa podobností s indonézskym jazykom Bahasa. V skutočnosti si ľudia z týchto dvoch krajín vo všeobecnosti rozumejú. Ale je ich tiež veľarozdiely.

Jedným príkladom toho, ako sa odlišujú malajzijské pozdravy, je selamat tengah hari (znie ako: ''suh-lah-mat ten-gah har-ee), čo je spôsob, ako povedať dobré popoludnie, a nie selamat siang alebo selamat sore Tiež sú výstižnejšie povedať selamat petang na dobrý večer.

Ďalší veľký rozdiel je v slovách bisa a boleh. V Malajzii boleh znamená „môže“alebo „schopný“. V Indonézii je boleh často pejoratívny výraz aplikovaný na cudzincov (t. j. môžete ju podviesť alebo požiadať o vyššiu cenu).

Indonézske slovo pre „môže“je bisa, ale Malajzijčania často používajú bisa pre „jed“– veľký rozdiel!

Odporúča: